被糅合在一起的死亡和摧残的气息 交叉混同,等待迎接黎明, 如同一个巫女的肉汤配料—— 一只雪白的蜘蛛,一朵泡沫般的花, 死寂的双翅,似摇摇欲坠的风筝。 哦,为什么那朵花会是白色的, 而路边的万灵草却绽放着淡淡的蓝? 究竟是什么让蜘蛛爬上那株草, 再趁着黑漆漆的夜色把白飞蛾招来? 难道这黎明前的圈套不让人恐惧? 无处不在的圈套连一条小命都不放过。[25] 弗罗斯特在重写这首诗时做了一些改动,使得诗歌更为利落。他 舍弃了括号里关于“飞蛾”的那个转移注意力的句子,以及提到说话 者的“好奇的眼睛”的那行诗。但是他最重要的改动是在《圈套》一 诗的开头和结尾上。他改写了原来的第一行,将“一只凹陷的蜘蛛, 浑身雪白”改为“我看见一只丑肥的蜘蛛,浑身白亮”。弗罗斯特的 改动将“我”加入了这首诗中(这是该诗全部14行中唯一出现的一次 “我”),打botox瘦面 除此之外,他的改动还使得蜘蛛变得更加怪异。中性词 “dented”(凹陷的)被换成了“dimpled”(丑肥的,也作有酒窝 的),让人联想起长着酒窝的孩子气的脸——这个不协调的画面十分 可怕,触发了人的想象。这只蜘蛛现在变得“又肥又白”,而不是原 来的“雪白”(弗罗斯特将这个词后移,用到该诗新版本后面的诗行 中)。 弗罗斯特下定决心,在他重新修改过的十四行诗中,从第一诗行 起便令读者倒尽胃口:他刻画了一个微型的怪物,既肥胖又苍白。随 着诗歌的发展,开头部分令人反感的基调延续下来,接着出现了一个 新的意象:巫女的肉汤。弗罗斯特混合出了一锅令人反感的汤药,汤 里有那只令人恶心的蜘蛛、它的受害者飞蛾,以及万灵草(这种花通 常都是蓝色的,但在罕见的情况下——如在这首诗中,也有白色 的)。这只蜘蛛是苍白的,看起来像死了一样的蟹蛛,它通常隐藏在 白色的背景中。(在谷歌上简单搜索一下,你就会发现此种蜘蛛的可 怕;它真的是令人反胃,有些小小的凹坑。) 那么,在修改版中,弗罗斯特突出强调了他描述场景的颓废而可 怕的性质。他还突显了这首诗议论的中心问题:圈套(上帝的主导意 图)在宇宙中是否占据支配性的位置(新的标题暗示了这一点)?如 果你熟悉威廉·布莱克的诗作《老虎》,你就会明白弗罗斯特在《圈 套》中讨论的中心问题背后的渊源。上帝是善的创造者,但布莱克质 疑:他会不会有可能喜欢在创造物中增加一些崇高的恶,就像那个完 美的猎杀机器——可怕的老虎?(“他是否微笑着欣赏他的作品?/他 创造了你,也创造了羔羊?”[26])善与恶如何能够共处?上帝究竟 是怎样的,才会两者都要?布莱克的问题又可追溯到《约伯记》的那 个强烈的、令人胆战心惊的结论,以及《以赛亚书》的第44章(该章 认为上帝既创造了善,也创造了恶)。
- 3月 30 週六 202417:55
被糅合在一起的死亡和摧残的气息 交叉混同
文章標籤
全站熱搜